Berner Grossratswahlen 2018

Wahlkreis Biel-Seeland

CVP

 

1. Welche Bedeutung hat für Sie die Holzherkunft – also z.B. die Verwendung von Schweizer Holz?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): La production du bois a une grande importance pour l’économie et les employés qui travaillent dans notre pays. Comme vous l’avez mentionné, nous avons un déficit commercial au niveau de cette matière première. La libre circulation des marchandises en Suisse avec des prix très compétitif comporte plusieurs risques. La production n’est plus rentable avec le risque de la disparition de cette industrie associée à un dumping salarial. Une clause de sauvegarde devrait être négociée avec l’Europe ou des taxes à l’importation pour rétablir un équilibre.

 

Die Holzproduktion ist von großer Bedeutung für die Wirtschaft und die Arbeitnehmer, die in unserem Land arbeiten. Wie Sie bereits erwähnt haben, haben wir ein Handelsdefizit in diesem Rohstoff. Der freie Warenverkehr in der Schweiz zu sehr wettbewerbsfähigen Preisen birgt mehrere Risiken. Die Produktion ist nicht länger profitabel, da das Risiko des Verschwindens dieser Industrie im Zusammenhang mit Lohndumping besteht. Eine Schutzklausel sollte mit Europa oder Einfuhrsteuern ausgehandelt werden, um ein Gleichgewicht wiederherzustellen.  


2. Unter welchen Voraussetzungen werden Sie Projekte für die Strom- und Wärmeerzeugung aus Holz unterstützen?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): La promotion de cette énergie doit être soutenue par le canton. Les entreprises qui produisent cette énergie avec du personnel Suisse à plus de 70% doit recevoir un soutien financier.

 

Die Förderung dieser Energie muss vom Kanton getragen werden. Unternehmen, die diese Energie mit mehr als 70% Schweizer Mitarbeitern produzieren, müssen finanziell unterstützt werden.

 

 

 

3. Wie stehen Sie zum Einführen nicht heimischer trockenheitsresistenter, wärmeliebender Gastbaumarten im

Zusammenhang mit der Anpassung der Wälder an den Klimawandel?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): La diversité de la production de bois avec des arbres non indigènes permettra aux exploitants des forets d’offrir des variétés qui peuvent être intéressantes au niveau économique et d’être plus compétitif par rapport à la demande locale. Cependant cette production devrait respectueuse de l’environnement local. Le développement de cette industrie doit être compatible avec les arbres et ne pas poser des problèmes avec la nature existante actuelle.  

 

Die Vielfalt der Holzproduktion mit nicht einheimischen Bäumen ermöglicht es den Waldbetreibern, Sorten anzubieten, die wirtschaftlich attraktiv und wettbewerbsfähiger als die lokale Nachfrage sind. Diese Produktion sollte jedoch die lokale Umgebung respektieren. Die Entwicklung dieser Industrie muss mit Bäumen vereinbar sein und keine Probleme mit der bestehenden bestehenden Natur darstellen

 

 

4. Können Sie sich vorstellen, dass Wald gerodet wird, um einheimische Stämme zu lagern, der Holzindustrie bessere Rahmenbedingungen zu verschaffen und damit die Waldpflege zu unterstützen?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): Les conditions cadres peuvent être améliorées, sans changer radicalement les zones boisées. Une analyse économique et par des spécialistes de chaque zone peut être demandée avec l’aide des services de l’administration fédérale.

 

Die Rahmenbedingungen können verbessert werden, ohne die Waldgebiete radikal zu verändern. Eine wirtschaftliche und fachliche Analyse jeder Zone kann mit Hilfe der Dienststellen der Bundesverwaltung angefordert werden

 

 

5. Wer sollte aus Ihrer Sicht die Kosten, die das Betretungsrecht und darüber hinausgehende Forderungen mit sich bringen, tragen?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): Le droit d’entretien dans une forêt peut dans des cas particuliers et justifiés, faire l’objet d’une demande particulière du propriétaire avec des justificatifs des coûts que son entretien exige. La décision pour recevoir une indemnisation pour l’entretien de cette parcelle doit être prise au niveau communal, cantonal ou inter-cantonal. 

 

Das Betretungsrecht in einen Wald kann in besonderen und begründeten Fällen Gegenstand eines spezifischen Ersuchens des Eigentümers sein, mit einem Nachweis der Kosten, die seine Instandhaltung erfordert. Die Entschädigung für die Erhaltung dieser Parzelle muss auf kommunaler, kantonaler oder interkantonaler Ebene beschlossen werden.

 

6. Kommen für Sie nebst der Jagd auch andere Regulationsmechanismen wie Abschuss durch vom Staat beauftragte Personen oder die Verbreitung von Grossraubwild (Wolf & Luchs) in Frage?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): Si des lois et ordonnances ne sont pas ou plus adaptées aux conditions spécifiques locales, je m’engage comme député à me mettre à l’écoute des besoins de changement des propriétaires pour les zones concernées. Le dépôt d’une motion pour que ces changements doit être proposée au Grand Conseil.

 

Wenn Gesetze und Verordnungen nicht oder nicht mehr an die örtlichen Gegebenheiten angepasst sind, verpflichte ich mich als Mitglied des Parlaments, auf die sich wandelnden Bedürfnisse der Hauseigentümer in den betreffenden Gebieten zu hören. Die Einreichung eines Antrags für diese Änderungen wird dem Großen Rat vorgeschlagen.

 

7. Wie wichtig ist aus Ihrer Sicht die Erhaltung der Bodenfruchtbarkeit im Wald? Wie weit sind Sie bereit sich dafür zu engagieren?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): La fertilité des sols est un domaine complexe que je ne maitrise pas. Cependant je m’engage à écouter les besoins des propriétaires et demander les avis d’experts dans ce domaine pour apporter des solutions à long terme respectueuses de l’environnement. En cas de désaccords avec les mesures proposées par les spécialistes, j’offre mes services comme médiateur. 

 

Bodenfruchtbarkeit ist ein komplexes Gebiet, das ich nicht kontrolliere. Ich verspreche jedoch, auf die Bedürfnisse der Eigentümer einzugehen und den Rat von Experten in diesem Bereich einzuholen, um langfristige Lösungen zu bieten, die die Umwelt respektieren. Bei Meinungsverschiedenheiten mit den von den Spezialisten vorgeschlagenen Massnahmen biete ich meine Dienste als Mediator an.

 


8. Wie und in welcher Form werden Sie sich im Bereich invasive Neobioten engagieren?

 

Philippe de França-Chappatte (CVP): Les néobiots envahissants sont des domaines complexes que je ne maitrise pas. Cependant je m’engage à écouter les besoins des propriétaires et demander les avis d’experts dans ce domaine pour apporter des solutions à long terme respectueuses de l’environnement. En cas de désaccords avec les mesures proposées par les spécialistes, j’offre mes services comme médiateur. 

 

Invasive Neobiots sind komplexe Bereiche, die ich nicht beherrsche. Ich verspreche jedoch, auf die Bedürfnisse der Eigentümer einzugehen und den Rat von Experten in diesem Bereich einzuholen, um langfristige Lösungen zu bieten, die die Umwelt respektieren. Bei Meinungsverschiedenheiten mit den von den Spezialisten vorgeschlagenen Massnahmen biete ich meine Dienste als Mediator an.